Devo chiederti un paio di cose sul periodo prima del mio arrivo.
I need to ask you some questions about your time there before I arrived.
Devo chiederti una cosa molto importante.
I have an important question to ask. - OK.
C'e' una cosa che devo chiederti.
So there's one thing I must ask.
Devo chiederti di approvare ogni parola?
I'm supposed to clear every word through you?
Ma devo chiederti di venire subito al senato.
But I must ask you to come with me to the senate immediately.
Richard, devo chiederti qualcosa di molto personale.
Richard, I have to ask you something very personal.
Scusami, ma devo chiederti di aspettare qui ancora un minuto.
I'm gonna ask you to wait here just one more minute. I promise.
Evi, adesso devo chiederti una verità che va oltre qualsiasi mia capacità.
Hen Wen, from you I do beseech knowledge that lies beyond my reach.
Caro, devo chiederti un piacere, una cosa che non ti ho mai chiesto di fare prima.
Baby, I got to ask you to do me a favor, something I've never really asked you to do before.
E io devo chiederti di non provare a cercarlo nuovamente.
And I must ask you not to go looking for it again.
Mi dispiace, devo chiederti di andartene.
I'm sorry, I'm going to have to ask you to leave.
Ma, se vuoi continuare a farlo, devo chiederti di fare una cosa.
However, if you wish to continue to do so, I must ask you to do one thing.
Devo chiederti di fare una cosa per me.
I need you to do something for me.
Quante volte devo chiederti di chiamarmi Elizabeth?
How many times must I ask you to call me Elizabeth?
Forse è il nostro ultimo momento, devo chiederti una cosa.
Polly, this may be our last moment together. There's something I need to ask you.
Devo chiederti di fare una cosa.
I must ask something of you.
Devo chiederti un favore e sentiti libera di dire "no", e con cio' intendo che devi dire "no", ma, uh, potresti organizzare un incontro tra Morgan e Carina?
anby that I mean, I need to ask you a favor, and feel free to say "no, " say "no, " but, uh, could you fix Morgan up with Carina?
Devo chiederti una cosa e voglio la verità.
I need to ask you something. And I want the truth.
Quindi devo chiederti di avere pazienza e di rispettare il mio parere medico.
So I must ask you to be patient and respect my judgment.
Ma ora devo chiederti un piccolo favore anch'io.
Now, I do have a little favor to ask.
Ti conosco abbastanza per sapere che non devo chiederti perché lo fai o perché lo vuoi fare da sola.
I know you well enough never to ask why you're doing this, or why you want to do it alone.
Mamy dice che per accendere il riscaldamento della piscina devo chiederti il permesso.
Mommy said we could turn the heater on for the pool, but I had to ask you.
Devo chiederti una cosa, Jimmy, su quel giorno.
I have to ask you something, Jimmy, about that day.
Sai, devo chiederti scusa... per averti escluso.
You know what? I do need to apologize. For excluding you.
Ma prima devo chiederti una cosa.
But I gotta ask you one thing.
Devo chiederti qualcosa e ho bisogno che tu mi dica la verita'.
I need to ask you about something and I need you to tell me the truth.
Devo chiederti di prestarmi la tua pistola.
I'm gonna need to borrow your gun.
Devo chiederti di liberare la tua stanza e di lasciarla a qualcun'altra.
I'm going to have to ask you to vacate your room, make way for someone else.
Helen, c'e' una cosa che devo chiederti.
Helen, there's something I need to ask you.
Devo chiederti una cosa riguardo a questo.
I need to ask you something about that.
GGG, devo chiederti se hai un piano.
BFG. I'm asking if you have a plan.
Ora, c'è un'altra cosa che devo chiederti prima di concludere.
That's good. Now, ahem, I got one more thing I need to ask you before we're done here.
Ancora una volta, devo chiederti molto, harry.
Once again, I must ask too much of you, Harry.
Voglio solo... devo chiederti della descrizione che hai dato, della ragazzina.
I just want... I need to ask you about the description you gave. Of the little girl.
Devo chiederti di consegnare il distintivo e la pistola.
I have to ask you to hand over your badge and your gun.
E... devo chiederti perche' siamo qui...
And I gotta ask you, what are we doing here
Ava, c'e' un altro favore che devo chiederti.
Ava, there's one more favour that I must ask of you.
Malcolm, non c'è nessuno che vorrei proteggere più di te, ma fra poco arriveranno i genitori, quindi devo chiederti di lasciare la scuola, subito.
Malcolm, there's not a man on earth I'd rather protect. But the parents arrive shortly, and I must ask you to leave this school at once.
Ma prima, devo chiederti se sei un fan della lotta in gabbia.
But first, may I ask you, are you a fan of the fight cage?
Devo chiederti un paio di cose.
I need to ask you a few questions.
Cosi' tante cose che devo chiederti.
There's so many things I need to ask you.
Senti, io... devo chiederti una cosa che non c'entra...
Look. I, uh- I need to ask you something- off the clock- and I have no right... but...
Ecco perché devo chiederti un favore.
Still, I'm asking for a favor.
Devo chiederti... come fa a saperlo?
Let me ask. How does she know?
So che hai delle domande, Anil, ma devo chiederti di fidarti di me.
I know that you have questions, Anil, but I'm just gonna have to ask you to trust me.
Ma devo chiederti... cosa c'e' che non va con Lionel?
But I have to ask you... What's going on with Lionel?
Se c'e' una possibilita' che, grazie a te... i Formic lascino in pace il nostro pianeta per sempre... allora devo chiederti di venire con me.
If there is a chance that, because of you, the Formics might leave us alone forever, then I have to ask you to come with me.
La più alta, che mia arrivava più o meno qui marcia verso di me e fa, "Tesoro, devo chiederti una cosa
The taller one, who is like up here, she comes marching up to me, and she goes, "Honey, I gotta ask you something.
6.9477479457855s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?